A lo que sarga : Hacer algo de cualquier manera, sin ponerle empeño y sin que importen en lo más mínimo el resultado ni las consecuencias.
A mi me diguá : El hablante expresa que los demás pueden hacer lo que quieran, que él siempre estará de acuerdo.
¿Andevá, carajo? : Se usa cuando el hablante se siente perentoriamente agraviado por el oyente, por un tercero o por una situación, siempre bajo una entonación eminentemente plañidera y victimista. También se emplea para preguntar simplemente a otro que a dónde se dirige, normalmente a gritos y de acera a acera.
¿Andevá, cohone? El hablante advierte al oyente que se está pasando de la raya.
A pata, a pata: El hablante se niega a coger el autobús o cualquier otro medio de transporte (probablemente por no tener un duro encima para pagar el billete).
Aro, aro: el interlocutor está totalmente de acuerdo con lo que se está diciendo, pero puede no tener ni idea de lo que se está hablando o incluso estar molestísimo y aburridísimo por la conversación.
¡Ay!: la forma más habitual de saludo gritado
Bastinaso: Exageración (para bien o para mal).
Buya: Prisa. Suele emplearse la frase "no hay buya" para dar largas cuando hay algo por hacer que no se piensa hacer jamás.
¡Diooooooooo!: Expresa asombro, admiración, especialmente al paso de una mujer no necesariamente espectacular. También frecuente con el prefijo "in": "¡Indioooó!"
Enga, a ve si un diíta queamoh : forma definitiva de despedirse para siempre. Frase típica que se dice para no quedar jamás.
Enga, dehpué me paso, lo más seguro: Se emplea cuando no se piensa acudir al presunto destino bajo ningún concepto. En este caso, lo más seguro es que no se pase nunca.
¡Ese tío eh mongolo!: Se emplea para enfatizar que la persona de quien se habla ha dejado pasar una oportunidad que el hablante considera de oro.
Eso es ajín: El hablante no le quiere dar más vueltas al tema, o porque la conversación le molesta o porque no tiene ni idea de lo que se está hablando.
¡Illo, eso no pué sé!: El hablante comenta con alguien o para sí mismo las excelencias de alguna mujer no necesariamente excelente.
Ira, killo, ehto e una mierda: Se emplea cuando el hablante se da cuenta de que no le sale bien lo que está haciendo
Ira, killo, ehto e una pollada: El hablante ha pensado, en un momento de euforia, que va a terminar pronto y bien lo que está haciendo.
Ira, que le den por culo: el hablante insta al oyente a que no siga prestando atención a una persona o cosa.
Lá jiñao : se dice de quien ha cometido un error clamoroso y previsible.
Máh gente quer caraho: Aglomeración de personas en lugares determinados. Considérese, a modo de contextualización, que en Cádiz sólo se dan tales aglomeraciones en estos momentos y lugares: carnavales, estadio de fútbol, mercadillo (véase Piohito), la "velá losánhele" (amago ridículo de feria que se celebra en la Punta San Felipe) y "plasa Mina" (o "paseo en verano": véase).
¡ Me zúarcaraho! El hablante expresa con tono desafiante que le da lo mismo una persona, animal, cosa, idea o situación.
¡No! ¡Qué va...!: Ironía de "¡desde luego que sí! ¡Faltaría más!".
¡Oleeee!: Saludo (también gritado).
Pa tó suh muertoh : expresión admirativa y ponderativa equivalente a "muy". Así, por ejemplo, "esa mujer es muy guapa" se diría "eza tía ehtá pa to suh muerto".
Pamplina: Persona a la que el hablante no concede el más mínimo crédito. También cosa o idea que el hablante considera una solemne tontería, aunque no lo sea.
Paseo: Equivalente veraniego de "plasa Mina".
Piohito: Mercadillo ambulante que se instala los lunes en los alrededores del estadio Carranza y al que acude todo Cádiz y media provincia. La frase "der piohito" expresa lo mala que ha salido una cosa barata que se ha comprado creyendo que era un chollo.
Plasa Mina: Lugar de Occidente donde la densidad borrachos/m2 adquiere dimensiones aritmética y geométricamente no cuantificables sin la herramienta informática adecuada.
Po lo va a hasé su puta madre : El hablante esta cansado de trabajar o ha llegado al final de la jornada (una hora u hora y media antes de lo que dice el contrato).
¡Por loh cohone!: ironía de "seguro que sí".
¿Quéhtasiendo, cohone?: El hablante intenta drásticamente que el oyente deje inmediatamente de hacer algo que considera que le está saliendo mal.
¡ Que sí, caraho!: El hablante se ha indignado al no percibir físicamente una muestra total e inequívoca de adhesión por parte del oyente a lo que está diciendo.
¿Sabeloquetedigono?: El hablante percibe que el oyente ha perdido el hilo de lo que está diciendo y busca su gesto afirmativo para que continúe atento y así poder seguir liándose en la argumentación.
¡Se lan follao!: se usa para expresar que a alguien le han suspendido un examen, lo han despedido, ha perdido un partidito deportivo (de lo que sea) o le han dado calabazas amorosas.
¡Sino te var caraho !: Lo tomas o lo dejas
Sigarrito de la felicidá: Porro, peta, truho, pusho,yoi
Tan dao por culo : expresa la satisfacción del hablante por haber acertado al vaticinar al oyente que algo le saldría mal.
Tan metío tor nabo: el hablante bromea ácidamente acerca de una derrota del oyente en cualquier ámbito (generalmente deportes de barriada o ligues de cuarta).
¡ Tehquiarcarajo!: Se utiliza para mostrar desacuerdo radical. Una variante lírica es "¡Tehquí pa la ventar nabo!"
Una caló der caraho : Se emplea reiterativamente desde mayo hasta octubre.
Yo me viá i ya : El hablante expresa su voluntad de quedarse al menos una hora más.


JO, QUERIDA QUE FUERTE APARECES, SE NOTA QUE LOS FINES DE
SEMANA TE SIENTA DE MARAVILLA...
ESTE DICCIONARIO ES UNA PASADA YA COJERE DEFENICIONES
UN ABRAZO GRANDE Y LARGO JEJEJE....
hay lili yo no se nada de esto no me puedo como concetrar me perdonas esta y otra mas aprovecho pa dejarte saludes si? ok
abrazos
TERESA, ESTA ES TU CASA Y COGE LO QUE CREAS CONVENIENTE, Y SI HAY ALGO QUE NO ENCUNTRAS ME LO PIDES QUE SI ESTA EN MI MANO TUYO ES
LOS FINES DE SEMANA ME RENUEVAN
BESOS
YADY UN ABRAZO PARA TI TAMBIEN
Heyyyy guapa, que currada te has dado con el diccionario. Derrochas sentido del humor, nena!!!!!
MIKI, es que soy de las personas que piensan que cuando te trasladas a otro lugar con cultura diferente hay que adaptarse, y claro como yo soy parlanchina, primero hay que saber el significado de las palabras para no caer en errores
UN BESO
PD. TE INVITO A LO QUE QUIERAS MIRA QUE LLAMARME NENA JAJAJAJAJA
intentare aprenderlo jajajajajaa
UTOPIA, es muy instructivo jajjajaja
UN ABRAZO
JAJAJA!!! RECUERDAS QUE PUBLIQUÉ EL DICCIONARIO GRANAINO? PUES ESTE ME GUSTA TANTO COMO EL OTRO.... FANTASTICO ESTE VOCABULARIO ¿SABELOQUETEDIGONO?
UN BESO KILLA!!!!!!!!!!!!!!!!
ES VERDAD CARMEN NO ME ACORDABA
UN BESAZO XOXO JAJAJAJAJAAJ
ANDO CON BUYA, QUE ME VOY AL POHITO, ENGA, A VER SI UN DIÍTA QUEMAOH!!!!!!!!!!
TU HABLAS EN GADITANO Y YO EN GRANAINO....LOS QUE NOS OIGAN VAN A PENSAR QUE SOMOS EXTRANJERAS O LOCAS, PERO A MI ME DA DIGUÁ...
UN BESO
recuerdos son recuerdos...
de mi vida (una de tantas), en Almería.., a destacar los saludos:
eeéee..éee !! (diminutivo de: qué-é-lo-que-é !!)
saludo por excelencia de las gentes de Cabo de Gata, que engloba en un solo "quehido" toda una suerte de saludos:
- hola, cómo estas?
- hola, que tal?
- buenos días, qué tal?
- etc, etc...
gracias por devolverme a las risas de esas tierras..
un beso.
COHONE PUES YO NO ORVIDE EL DE BARRIO, LO TENGO APUNTAO
EN UNA LIBRETA Y SIEMPRE AMANO, ASIN QUE A'GILEN PA LANTE LOS
QUE TENGAN MAS QUE AMI ME GUSTAN
BESOS P'A TOAS
JAJAJA CARMEN LA VERDAD QUE VISTO ASI PARECERIAMOS ESO, PERO COMO NOS DA IGUAL.
un beso
Doy fe de que es así....
Una sonrisa der caraho